推動(dòng)創(chuàng)客教育的賽博柴火造物吧正式成立,創(chuàng)客軍師程天縱系「幕后推手」

賽博與東方網(wǎng)攜手推出全球首款真人視頻翻譯工具「譯游」
出國(guó)游擔(dān)心語(yǔ)言不通?這款應(yīng)用能成為你的隨身翻譯官。
對(duì)于一些出境游客而言,語(yǔ)言不通是個(gè)大問題,盡管有各種各樣的翻譯軟件,但不夠智能、響應(yīng)速度慢,難以滿足游客需求。在 6 月 18 日上午,東方網(wǎng)攜手賽博集團(tuán),在上海市旅游局指導(dǎo)下共同研發(fā)的真人視頻翻譯工具——TourTalk 譯游正式上線。
一天 150 元基本夠用 遠(yuǎn)低于翻譯價(jià)格
據(jù)了解,「譯游」目前提供中、日、韓、英、泰等語(yǔ)言翻譯,有 1000 多位中日、中韓、中英、中泰翻譯官提供服務(wù),無(wú)論中外游客,在遇到語(yǔ)言障礙時(shí),都可以通過「譯游」獲得翻譯服務(wù)。一名工作人員告訴記者,「譯游」提供的服務(wù)按分鐘收費(fèi),目前一分鐘收費(fèi) 5 元,他透露,經(jīng)測(cè)算,一名游客每天使用時(shí)間在 30 分鐘左右,每天翻譯費(fèi)用在150 元左右,遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于一名翻譯的價(jià)格。
東方網(wǎng)總裁、總編輯徐世平表示,這款產(chǎn)品不僅僅為中國(guó)游客在海外提供方便,還能為外國(guó)人在上海的旅游、生活提供便利。東方網(wǎng)將幫助「譯游」在上海各旅游景點(diǎn)、商務(wù)酒店、超市、餐館推廣產(chǎn)品,方便外國(guó)人在中國(guó)隨時(shí)隨地使用翻譯服務(wù)。他透露,「譯游」還將出現(xiàn)在東航的里程兌換項(xiàng)目當(dāng)中,為東航用戶提供更好的服務(wù)。

賽博集團(tuán)董事長(zhǎng)張瑞麟表示,「譯游」每周都會(huì)更新迭代,不但消費(fèi)者可使用,同時(shí)還有面向民宿、商務(wù)酒店、餐廳的產(chǎn)品,方便商家服務(wù)更多客人。他透露,「譯游」將在日本的出租車上成為標(biāo)配,還將進(jìn)入日本的溫泉酒店和小型餐廳。

目前用戶可在 AppleAppstore、百度手機(jī)助手、360 手機(jī)助手、華為應(yīng)用市場(chǎng)、應(yīng)用寶等各大應(yīng)用市場(chǎng)下載「譯游」應(yīng)用。除了可在東航積分商城兌換分鐘數(shù)外,東方網(wǎng)的各大信息苑,也將陸續(xù)推出免費(fèi)試用機(jī)會(huì)。
徐世平:商業(yè)模式清晰 有信心打造出全球影響力
徐世平表示,譯游是一款商業(yè)模式和邏輯清晰的互聯(lián)網(wǎng)旅游產(chǎn)品,它本質(zhì)上類似于各類專車產(chǎn)品,在時(shí)空上撮合了服務(wù)提供者和被服務(wù)者。「當(dāng)一個(gè)游客在國(guó)外需要翻譯的時(shí)候,可以通過 app 隨時(shí)隨地找到提供服務(wù)的人。」
「市場(chǎng)上有很多翻譯產(chǎn)品,但全時(shí)全地的真人翻譯產(chǎn)品,在全球應(yīng)該也是第一家。我們很有信心打造一款在全球有影響力的旅游翻譯產(chǎn)品。」徐世平說道。
本文系東方網(wǎng)記者蔣澤、劉歆報(bào)道